Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
 
  

Томас Мур


Савойская ария

Когда бледнеет звезд мерцанье,
В долине мрачно в темно, —
Далеких струн из тьмы бряцанье
Летит в мое окно.
И слышу я, как каждый звук взывает:
«О приходи! уж ночь ослабевает».
Словам не выразить сильней
Душевных мук,
Передает язык страстей
Лишь арфы звук.

И я, поймав призыв унылый,
Спешу снять лютню со стены, -
Иная песнь с могучей силой
Звучит средь тишины.
И слышит он, как каждый звук ответа
Поет: «Иду! — далеко до рассвета!»
И он яснее слов поймет
Любви обет,
Что арфа дальняя поет
Ему в ответ.

Перевод: А. Курсинский


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея