Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
  массажные столы многофункциональные
спам телефона постоянные звонки
  

Редьярд Киплинг


Песня контрабандиста

Пусть тебя разбудит цокот за окном -
Ты не трогай ставни, спи спокойным сном.
Ни о чем не спросишь - не солгут в ответ.
Глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!

Два десятка пони
Сквозь туман и мрак,
Курево - Клерку,
Пастору - коньяк,
Кружево  - Даме, Шпиону - пакет -
И глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!

Если в куче хвороста углядишь одна
Просмоленные бочонки, полные вина,
Не зови играть подруг, взрослых не тревожь,
Ну-ка все укрой опять, завтра - не найдешь!

Если на конюшне дверь настежь всем ветрам,
Если запаленный конь распластался там,
Если куртку чинит мать, мокрую насквозь,
Если дыр не сосчитать, - все расспросы брось!

Если встретишь ты солдат, королевских слуг,
Что ни скажут - примечай, отвечай не вдруг.
Пусть милашкой назовут, ласке их не верь,
Не сболтни, где кто бывал или где теперь!

Осторожные шаги, свист в ночной тиши -
Слышишь, псы молчат? И ты к двери не спеши.
Верный здесь, и Пинчер здесь - стража лучше нет,
Глянь, они не рвутся с лаем Джентльменам вслед!

Если будешь слушаться - как приедем вновь,
Для французской куклы уголок готовь:
В валансьенском чепчике, бархатный наряд -
Это Джентльмены умнице дарят!

Два десятка пони
Сквозь туман и мрак,
Курево - Клерку,
Пастору - коньяк.
Ни о чем не спросишь - не солгут в ответ.
Глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!

Перевод И. Грингольца


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея