Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
 
колледжи москвы дизайн одежды
  

Редьярд Киплинг


La nuit blanche

Словно в зареве пожара
Я увидел на заре,
Как прошла  богиня Тара,
Вся сияя, по горе.
Изменяясь, как виденья,
Отступали горы прочь.
Было  ль то землетрясенье,
Страшный  суд, хмельная ночь?

В утра свежем дуновенье
Видел я - верблюд ко мне
Вне законов тяготенья
Подымался  по стене,
И каминная  задвижка
Пела с пьявками, дрожа,
Распаленная мартышка
Сквернословила, визжа.

С криком несся в дикой скачке
Весь багровый, голый гном,
Говорили о горячке
И давали в ложке бром,
А потом  загнали в нишу
С мышкой,  красной как луна,
Я просил: "Снимите крышу,
Давит голову она!"

Я молил, ломая  руки,-
Врач сидел как истукан,-
Что меня спасти от муки
Может  только океан.
Он плескался подо мною,
Пену на берег гоня,
И понадобились  трое,
Чтобы  сбросить вниз меня.

И  шампанским  зашипели,
Закружились надо мной
Семь небес, как карусели,
И  опять возник покой;
Но  осталась, чуть мигая,
Вкось прибитая звезда,
Я  просил сестру, рыдая,
Выпрямить  ее тогда.

Но  молчанье раскололось,
И  в мой угол донесло,
Как диктует дикий голос
Бесконечное число
И  рассказ: "Она сказала,
Он  сказал, и я сказал..."
А  луну, что мне сияла,
В  голове я отыскал.

И  слепец какой-то, плача,
Слез не в силах удержать,
Укорял меня, что прячу
Где-то я луну опять.
Стало жаль  его немного,
Но  он свистнул у стены.
И  пресек мою дорогу
Черный  Город Сатаны.

И  на месте, спотыкаясь,
Я  бежал, бежал года,
Занавеска, раздуваясь,
Не пускала никуда.
Рев возник и рос до стона
Погибающих   миров -
И  упал, почти до звона
Телеграфных  проводов.

Лишь  одна звезда светила
В напряженной тишине
И, хихикая, язвила
И подмигивала мне.
Звезды с высоты надменной
Ждали, кто бы мне  помог.
От презренья всей вселенной
Я ничем  спастись не мог.

Но  живительным дыханьем
День вошел и засиял,
Понял  я - конец страданьям,
И я к Господу воззвал.
Но, забыв, о чем молиться,
Я заплакал, как дитя,
И смежил мне сном ресницы
Ветер утренний, шутя.

* Бессонная ночь (фр.)

Перевод М. Фромана


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея