Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
 
  

Уильям Дэвенант


Прощание воина

Ты слез жемчужных зря не трать,
Они не для того!
 И вздохи на ветер бросать -
Какое мотовство!

Бой барабанный рвется вдаль,
Труба язвит врага,
А настоящая печаль
Безмолвна и строга.

Мне место - там, среди полей,
Где падают бойцы
И для забавы королей
Плодятся мертвецы!

Мне долг велит лететь туда,
Всем сердцем рваться в бой,
Да только сердце - вот беда -
Украдено тобой!

С ворами в старину бывал
Короткий разговор:
Семижды, что наворовал,
Вернуть был должен вор.

Но я не строг - и лишь вдвойне
За кражу я возьму:
Свое отдашь ты сердце мне
В придачу к моему!

Перевод: М. Я. Бородицкой


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея