Даме, дозволившей мне любить ееВы разрешили мне себя любить, -
Но ждать ли жатвы?
Хотите ль смехом оскорбить
Мои мольбы и клятвы?
Вздохнете ли? Иль отведете взгляд вы?
Без спросу на красавицу взирать -
Куда вольготней,
А ей бы только презирать,
Таких гордячек - сотни...
Крушить легко, но возводить - почетней!
Так полюбите же меня в ответ -
Не для забавы,
Не с тем, чтоб корчился поэт
От сладостной отравы
Во имя умноженья вашей славы.
Нет, горе - мутный пруд! В нем красота
Не отразится,
Но радость, как родник, чиста -
Так пусть в моей странице,
Как в зеркале, ваш ясный взор лучится!
И вашу красоту восславлю я,
Не упомянув
Ни лезвия, ни острия,
Ни гроз, ни ураганов,
Ни жгучих стрел, ни шелковых арканов.
Уста сравню я с лепестками роз,
Чело - с кристаллом,
Волну распущенных волос -
С воздушным покрывалом,
Что веет ароматом небывалым...
Вам - блеск прикрас, поэтов древний клад,
Вам - эти гимны;
Мне - ваш рудник земных услад
И взгляд гостеприимный:
Так мы сочтемся радостью взаимной.
Перевод: М. Я. Бородицкой |