Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
 
  

Джордж Герберт


Благоухание

Сколь сладки эти звуки - "Мой Творец"!
 Как будто с благовонной мастью
Несут ларец,
 Мне звуки душу полнят сластью
Восточных воскурений: "Мой Творец"!

Мне полнит мысли этот фимиам,
Чтоб мог всегда и понимать я,
И чуять сам,
Как сердце дышит благодатью,
Как облекает мысли фимиам.

Дерзну ли "Мой Творец" сказать тебе?
"Служитель мой!" - в ответ я слышу,
Плоть все слабей,
Но глас восходит выше, выше,
Как ладан, воскуряемый тебе!

И аромат, составленный из слов,
Мне возвещающий так пряно
Твой вечный зов -
Целитель моего изъяна, -
Вольется в душу: мускус вечных слов.

И "Мой Творец!" - почуя слов бальзам,
Я с ними, словно бы в награду,
Сольюсь и сам, -
"Служитель мой!" - сию усладу
Дыханье снова примет, как бальзам.

Вот так ароматический состав
Друг другу продавали б двое
Из редких трав...
Вот так торгую я с тобою,
Сей сладости всю жизнь свою отдав!..

Перевод: Д. В. Щедровицкого


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея