Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
  цена вторичный прибор диск 250.
Rosava шины всесезонка
  

Эдвард Герберт


Платоническая любовь

О леди, ваши прелести всецело
 Поэзия воспеть бы не сумела,
 Они - любви отточенные стрелы, -
Настигнув нас и насмерть поразив
Лишь страсти самый низменный позыв,
Рождают благодарности порыв.

Вы, чувства постоянно обеляя,
К невинности одной их направляя
И в чистоте почти обожествляя,
Готовы Светлость вашу нам явить,
Чтоб мы могли желанья подавить
И ясный ум в себе восстановить.

И как душа - вневещная стихия, -
Не соглашаясь на дела плохие,
Боится свойства утерять благие,
Так вы нас приучаете к добру:
И тем, кто вашу изучил игру, -
Брать и владеть уже не по нутру.

Так духи движут звезды на орбитах,
Стремя к любви свой каждый вдох и выдох,
Она же, ими зримая, живит их;
И как они хранят светил пути,
Так можете и вы к нам снизойти,
Чтоб нас к блаженству высшему вести.

О леди, в ваш приход полны мы веры,
Ведь каждый светлый луч из вашей сферы
Способен пробудить любовь без меры -
Пусть загорится каждый луч и блик,
Чтоб, отовсюду видимый, возник
Пред нами ослепительный ваш лик!

Перевод: Д. В. Щедровицкого


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея