Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
 
  

Вальтер Скотт


Мила Брайнгельских тень лесов...

Мила Брайнгельских тень лесов,
 Мил светлый ток реки;
И в поле много здесь цветов
 Прекрасным на венки.
Туманный дол сребрит луна;
 Меня конь борзый мчит:
В Дальтонской башне у окна
 Прекрасная сидит.
Она поет: "Брайнгельских вод
 Мне мил приветный шум;
Там пышно луг весной цветет,
 Там рощи полны дум.
Хочу любить я в тишине,
 Не царский сан носить;
Там на реке милее мне
 В лесу с Эдвином жить".
"Когда ты, девица-краса,
 Покинув замок свой,
Готова в темные леса
 Бежать одна со мной,
Ты прежде, радость, угадай,
 Как мы в лесах живем;
Каков, узнай, тот дикий край,
 Где мы любовь найдем!"
Она поет: "Брайнгельских вод
 Мне мил приветный шум;
Там пышно луг весной цветет,
 Там рощи полны дум.
Хочу любить я в тишине,
 Не царский сан носить;
Там на реке милее мне
 В лесу с Эдвином жить,
Я вижу борзого коня
 Под смелым ездоком:
Ты - царский ловчий: у тебя
 Рог звонкий за седлом".
"Нет, прелесть! Ловчий в рог трубит
 Румяною зарей,
А мой рожок беду звучит,
 И то во тьме ночной".
Она поет: "Брайнгельских вод
 Мне мил приветный шум;
Там пышно луг весной цветет,
 Там рощи полны дум.
Хочу в привольной тишине
 Тебя, мой друг, любить;
Там на реке отрадно мне
 В лесу с Эдвином жить.
Я вижу: путник молодой,
 Ты с саблей и ружьем.
Быть может, ты драгун лихой
 И скачешь за полком".
"Нет, гром литавр и трубный глас
 К чему среди степей?
Украдкой мы в полночный час
 Садимся на коней.
Приветен шум Брайнгельских вод
 В зеленых берегах,
И мил в них месяца восход,
 Душистый луг в цветах;
Но вряд прекрасной не тужить,
 Когда придется ей
В глуши лесной безвестно жить
 Подругою моей!
Там чудно, чудно я живу -
 Так, видно, рок велел;
И смертью чудной я умру,
 И мрачен мой удел.
Не страшен так лукавый сам,
 Когда пред черным днем
Он бродит в поле по ночам
 С блестящим фонарем;
И мы в разъездах удалых,
 Друзья неверной тьмы,
Уже не помним дней былых
 Невинной тишины".
Мила Брайнгельских тень лесов;
 Мил светлый ток реки;
И много здесь в лугах цветов
 Прекрасным на венки.

1813

Перевод: И. Козлова


<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея