Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 
 Блейк Вильям
 Бурдильон Френсис Уильям
 Герберт Эдвард
 Дэвенант Уильям
 Киплинг Редьярд
 Маколей Томас Бабингтон
 Мильтон Джон
 Поуп Александр
 Скотт Вальтер
 Томас Дилан
 Уайльд Оскар
 Харди Томас
 Шекспир Уильям
 
 Бёрнс Роберт
 Байрон Джордж Гордон
 Вордсворт Уильям
 Китс Джон
 Кольридж Сэмюэль
 Лонгфелло Генри
 Мур Томас
 По Эдгар Алан
 Саути Роберт
 Шелли Перси Биши
 
 Воэн Генри
 Герберт Джордж
 Донн Джон
 Кинг Генри
 Крэшо Ричард
 Марвелл Эндрю
 
 Геррик Роберт
 Джонсон Бен
 Кэрью Томас
 Лавлейс Ричард
 Саклинг Джон
 
 
  

Эдгар Алан По


Серенада

Так ночь тиха, так сладок сон,
 Что даже струн нескромен звон -
 Он нарушает тишину,
 Весь мир склонившую ко сну.
 На моря жемчуг и опал
 Элизиума блеск упал;
 Спят звезды, только семь Плеяд
 Ни в небе, ни в волнах не спят;
 Пленительный Эндимион
 В любви, любуясь, отражен.
 Покой и мрак в лесах и долах,
 Спят горы в тихих ореолах.
 Едва блеснул последний сполох, -
 Земля и звезды забытья
 Возжаждали, как жажду я
 Тебя, любви твоей невинной
 И состраданья, Аделина.
 О! Слушай, вслушайся, услышь:
 Не так нежна ночная тишь,
 Как эти нежные слова,
 Что лаской сна сочтешь сперва.
 И вот, пока я не дерзну
 Задеть призывную струну,
 Сердца и думы воедино
 Пребудут слиты, Аделина.

1833

Перевод: В. Топоров

 

<<<Содержание
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея